assalam786 (assalam786) wrote,
assalam786
assalam786

ВНУТРИ ТЕБЯ, ДРУГ МОЙ....

Внутри тебя, друг мой, живет сумасшедший старик,
До власти он жаден и к переизбраньям привык.

Скажи мне, зачем голос свой отдавать за него?
Счетов без подвоха ведь нет за ним ни одного!

О темных делах его в городе ходит молва,
С заботы о них разболится твоя голова.

К лицу твоему, что улыбкой светилась всегда
Кислющую мину приклеит старик
без труда.


Хафиз
(из сборника Д.Ладински "Дар")


Перевод ©  Ассалам, 2014
Примечание переводчика: подробнее о том, что Хафиз и другие суфии подразумевали под образом "сумасшедшего старика", можно узнать здесь


Иллюстрация Стефана Турка

CROOKED DEALS

There is
A madman inside of you
Who is always running for office -
Why vote him in,
For he never keeps the accounts straight.
He gets all kinds of crooked deals
Happening all over town
That will just give you a big headache
And glue to your kisser
A gigantic
Confused
Frown.

Hafiz


Renderings of Hafiz by Daniel Ladinsky ("The Gift")
Tags: Хафиз
Subscribe

Posts from This Journal “Хафиз” Tag

  • ЧАША ДЖАМШИДА

    Мы – основа веселья; мы - бедствия рудные горы, Мы – насилия корень; мы правды воздвигли опоры. Низки мы и высоки, как ржавое…

  • ДАР ХАФИЗА

    Великий суфийский поэт Хафиз – «Солнце Персии» - упокоен в воспетом им саду Мусалла, на реке Рукнабад в северо-восточном Ширазе:…

  • Хафиз Ширази. Рубаи (окончание)

    О друг, от мысли гневной сердце очищай, Вино с Друзьями без заботы разделяй. Советам мудрого душой открытым будь, Невежд же, словно блох…

  • Хафиз Ширази. Рубаи (продолжение)

    Прекрасной розы красоту затмила Ты, Цветы в округе устыдила Ты. Звездой сияет в лунном свете роза, Луна – в лучах Твоей сияет красоты.…

  • Хафиз Ширази. Рубаи

    Неужто мыслишь сторговаться ты с судьбой, Зазря теряя день и ночь за суетой? Ты говоришь: за черным – цвета нету, А я скажу: был волос…

  • РУБАИ ХАФИЗА

    Рубаи, что означает на арабском «учетверенный» – стихотворный жанр, появившийся в 9-м веке в Самарканде. Основой его стали…

  • ПОЧЕМУ ТАК ТРУДНО ПЕРЕВОДИТЬ СТИХИ СУФИЕВ

    Самое известное стихотворение великого персидского поэта Хафиза начинается двустишием: Когда турчанка из Шираза начнет любовную игру, За родинку…

  • ЖЕМЧУЖИНА

    Как может цену знать профан Жемчужины моей? Хафиз, пусть дар сей будет дан Лишь лучшим из людей. Хафиз (цитата по книге "Путь суфиев",…

  • Меж Каабой и капищем идольским....

    Держит сердце в оковах моё форм мирских господин, Но внутри всех сердец только Друг существует один. Если роз аромат ветер с сада Его дон есёт,…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic
    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 4 comments